MATTEO LEFEVRE

Professore associato


email: matteolefevre@virgilio.it





SPAN-01/C - Lingua, traduzione e linguistica spagnola

10/SPAN-01 LINGUE, LETTERATURA E CULTURE SPAGNOLA E ISPANO-AMERICANE

 

Curriculum studiorum

 - 1998: Laurea in Lettere conseguita il 22/07/1998 presso l’Università di Roma “La Sapienza” nell’insegnamento di Storia della critica letteraria con una tesi sugli sviluppi storici e critici della tematologia internazionale: L’interpretazione tematica. Teoria e storia. Votazione: 110/110 con lode. Con tale lavoro nel 1999 ha vinto il Premio Sapegno per la miglior tesi di laurea. 

- 1998-1999: Borsista ai Seminari residenziali organizzati dalla Fondazione “Centro di studi storico-letterari Natalino Sapegno”: “Il Romanticismo in Europa” (7-12/09/1998) e “L’Europa letteraria tra Otto e Novecento” (6-11/09/1999), entrambi dedicati all’approfondimento delle relazioni linguistiche e letterarie tra i diversi paesi europei, con una particolare attenzione alla storia della traduzione. 

- 1999: Corso di Perfezionamento post-universitario in “Traduzione letteraria” presso l’Università “La Sapienza” di Roma.

- 2004: Dottorato di ricerca (XV Ciclo: 1/11/00-31/10/03) presso l’Università “La Sapienza” di Roma con una tesi sui rapporti tra lingua e poesia spagnola e italiana nel Cinquecento: Il petrarchismo italiano in Spagna nell’età di Carlo V e Filippo II. Luoghi e modi dell’irradiazione (data di discussione: 23/04/2004).

 

 

Ambiti di ricerca

storia della lingua spagnola

linguistica e lessicografia

storia e critica della letteratura spagnola e ispanoamericana

storia dell’editoria

pragmatica e semantica della lingua letteraria e d’uso

linguistica contrastiva applicata alla traduzione (spagnolo-italiano)

teoria e pratica della traduzione spagnolo-italiano (traduzione letteraria e specializzata)

storia della traduzione spagnolo-italiano

didattica della traduzione spagnolo-italiano

traduzione poetica

 

 

Responsabilità di ricerca

 - Dall’a.a. 2004-05 al 2016-17 ha fatto parte del progetto di ricerca internazionale «Literatura Española e Italiana» (Cod. Hum. 744), coordinato dal prof. Carmelo Vera Saura della Universidad de Sevilla (España), che si è occupato in particolare delle relazioni linguistiche e letterarie ispano-italiane e dei rapporti tra poesia spagnola e italiana classica e contemporanea. Nell’ambito dei progetti del gruppo, dal febbraio al maggio 2005 ha soggiornato a Siviglia e ha potuto svolgere attività di ricerca presso le locali biblioteche e istituzioni accademiche ed ha altresì condotto attività seminariali, dedicandosi in particolare all’universo della poesia, della lingua e della lessicografia del Siglo de Oro. In particolare, ha lavorato sulle raccolte poetiche di autori di epoca imperiale e su alcuni glossari e dizionari castigliano-italiano che si pubblicarono in Italia e negli altri paesi europei soggetti al dominio spagnolo tra Cinque e Seicento. Negli ultimi anni, oltre agli studi dedicati al XVI secolo, si è occupato in prevalenza, con studi e traduzioni, di poesia iberica contemporanea.

- Dal 2008 al 2011 è stato responsabile del progetto di ricerca relativo alla Ricerca Scientifica di Ateneo dell’Università di Tor Vergata: La lingua spagnola in Italia in epoca moderna.

- Dal 2012 al 2014 ha partecipato come membro nonché referente per il Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università di Roma Tor Vergata al Progetto Europeo: EE-T. Economics e-Translations into and from European Languages. An Online Platform - Life Long Learning Programme - Erasmus Sub Programme – Multilateral Projects Action, coordinato dal prof. Marco Guidi dell’Università degli Studi di Pisa (http://lettere.uniroma2.it/dipstoria/project/ee-t-economics-e-translations-into-and-from-european-languages-an-online-platform/ ). Nell’ambito di tale progetto ha partecipato sia come organizzatore sia come relatore a incontri di ricerca e convegni (si veda al riguardo l’elenco delle pubblicazioni).

- Dal 2013 al 2016 è stato membro del progetto di ricerca relativo alla Ricerca Scientifica di Ateneo dell’Università di Tor Vergata: “LED-RED, Leggere nell’era digitale”, coordinato dalla prof.ssa Gabriella Catalano e ispirato all’applicazione delle tecnologie informatiche e della multimedialità nella fruizione del linguaggio letterario.

- Dal 2016 a oggi è membro del progetto di ricerca: “METE, Mediatori e Traduttori Europei”, in collaborazione tra l’Università di Roma “Tor Vergata” e la Biblioteca Nazionale Centrale di Roma (http://mete.uniroma2.it/)

- Nel 2017-18 è stato selezionato e ammesso al Finanziamento per le Attività Base di Ricerca del MIUR (Fondi FABBR)

- Dal 2018 fa parte del Consiglio direttivo del progetto “Festina Lente – Residencia creativa internacional”, attualmente in fase di realizzazione e a cura dello scrittore e organizzatore culturale cileno Santiago Elordi, che si occupa della selezione di artisti e scrittori per periodi di soggiorno all’estero, in paesi di lingua spagnola.

- Dal 2018 fa parte del progetto di ricerca “Escritoras y Escrituras” (Cod. Hum. 753- http://www.escritorasyescrituras.com/), coordinato dalla prof.ssa Mercedes Arriaga Flórez della Universidad de Sevilla (España), che si occupa in particolare di scrittura femminile e studi di genere e, all’interno quest’ambito, delle relazioni linguistiche e letterarie ispano-italiane dalla prima età moderna all’attualità (https://investigacion.us.es/sisius/sis_depgrupos.php?ct=1&cs=&seltext=HUM-753&selfield=CodPAI)

 

 

Responsabilità editoriali

 - Nel 2010 ha fatto parte del Comité Editorial per gli Atti del XVII Congreso de AIH (8 volumi), tenutosi a Roma dal 19 al 24 luglio 2010. In particolare, insieme a Laura Silvestri e Loretta Frattale, è stato il curatore del volume V, dedicato alla sezione di Letteratura Moderna e Contemporanea.

- Dal 2011 al 2013 ha diretto, per la Giulio Perrone Editore, la collana di saggistica universitaria di area ispanistica “SagUni – Ispanica”, al cui interno sono stati pubblicati i volumi di M. Fox, Teatro y compromiso civil: Jerónimo López Mozo y "Anarchia 36". Con el texto teatral, en una nueva edición revisada y anotada (2011; ISBN: 978-88-6004-214-9); e di F. Leonetti, Verdad histórica y realidad textual en La Historia Verdadera de la conquista de la Nueva España de Bernal Díaz del Castillo (2012; ISBN: 978-88-6004-214-9). Attualmente è sempre membro del comitato scientifico della collana generica SagUni, che si dedica alla saggistica critica su più aree linguistiche (http://www.giulioperroneditore.com/saguni).

- Tra il 2012 e il 2103 ha curato, per gli aggiornamenti della Enciclopedia Treccani in formato cartaceo, le voci sui seguenti poeti di lingua spagnola: Ana Rossetti; Juan Gelman; Giovanni Quessep; Ernesto Cardenal; Jorge Arbeleche; José María Pacheco; Leopoldo María Panero; Marcia Teophilo; Yolanda Pantín.

- Dal 2015 è membro del Comitato scientifico della rivista di fascia A «Diacritica», bimestrale indipendente di letteratura fondato da Maria Panetta e Matteo Maria Quintiliani (https://diacritica.it/).

- Dal 2020 è membro del Comitato scientifico della rivista internazionale «Revista de Culturas y Literaturas» (https://revistascientificas.us.es/index.php/CulturasyLiteraturas/about/editorialTeam

- Dal 2016 è membro del Comitato scientifico del Premio letterario “ATTRAverso l’Italia – Concorso Internazionale di Poesia e Letteratura della Migrazione” 

- Dal 2018 dirige, per l’editore Ensemble di Roma, la collana di poesia iberoamericana “Siglo presente” (https://www.edizioniensemble.it/categoria-prodotto/home/collane/poesia/siglo-presente/), dedicata a scoprire e diffondere anche in Italia i nuovi percorsi di ricerca della poesia iberica e latinoamericana contemporanea, in tutte le lingue con cui questa si esprime (spagnolo, catalano, galego, basco, portoghese).

- Dal 2019 è membro del Comitato scientifico del Wilcock Festival, che si occupa delle celebrazioni, dei convegni e degli eventi legati al centenario della nascita del poeta argentino Juan Rodolfo Wilcock (http://www.wilcockfestival.it/). 

- Dal dicembre 2020 dirige, per la Giulio Perrone Editore, la collana di saggistica universitaria di area interdisciplinare “SagUni – Lingue e Letterature” (https://www.giulioperroneditore.com/product-category/collane/saguni/).

- Dal 2022 è membro del Comitato scientifico del CeST, Centro Studi sulla Traduzione (https://www.centrocest.it/), dell’Università per Stranieri di Siena.

 

Incarichi accademici e riconoscimenti

 - Dal 2010 al 2013 è stato membro del collegio del Dottorato di Ricerca in Studi Umanistici (sezione di Lingue e letterature straniere) della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Roma Tor Vergata. In quest’ambito, nell’a.a. 2010-2011 ha altresì tenuto diversi seminari e lezioni dedicati alla traduttologia e alla traduzione.

- Nei mesi di novembre e dicembre 2018 è stato Visiting professor presso la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Sevilla (https://investigacion.us.es/docs/resoluciones/planpropio/vi/Res_18_prof_visitantes_(II.8)-17-05-18_fdo.pdf). Durante il periodo trascorso ha tenuto lezioni e seminari di Traduzione letteraria e specializzata spagnolo-italiano presso il Departamento de Filologías integradas di detta università spagnola.

- Nel mese di luglio 2009 ha partecipato come docente invitato al Curso de verano della Universidad de Zaragoza intitolato “José Agustín Goytisolo, más cerca”, occupandosi dei rapporti tra Goytisolo e l’Italia come critico e traduttore.

 - Nel 1999 ha vinto il Premio “Natalino Sapegno” per la miglior tesi di laurea, con il lavoro intitolato “L’interpretazione

tematica. Teoria e storia” (Relatore: prof. Nino Borsellino, “Sapienza” Università di Roma)

- Nel 2012 è stato tra i segnalati al Premio “Monselice” per la Traduzione letteraria con due diverse opere di traduzione poetica: G. Mistral, Canto che amavi (Marcos y Marcos, 2010); e A. Herrera, Parete (Raffaelli Editore, 2011)

- Nel 2019 è stato tra i segnalati al Premio “LILEC” per la Traduzione poetica, promosso dal Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne (LILEC) dell’Università di Bologna e dal Centro di Poesia Contemporanea dell’Università di Bologna, con la versione italiana di Le terre di nessuno, dello scrittore cileno Antonio Arévalo (Ensemble edizioni, 2017)

- Nel 2021 ha ottenuto la menzione speciale al Premio “Benno Geiger” per la traduzione poetica dell’opera L’ultimo spegne la luce, di Nicanor Parra (Bompiani, 2019)

- Nel 2021 ha vinto il Premio “LILEC” per la Traduzione Poetica, promosso dal Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne (LILEC) dell’Università di Bologna e dal Centro di Poesia Contemporanea dell’Università di Bologna, con l’opera antologica Sillabe di fuoco (Bompiani, 2020), di Gabriela Mistral.

- Nel 2022 ha vinto il Premio “Benno Geiger” per la traduzione, patrocinato dalla Fondazione Giorgio Cini di Venezia, con l’opera Antonio Machado, Poesie (Garzanti, «I Grandi Libri», 2022).



Incarichi istituzionali

 - Dal 2008-09 al 2012-13 è stato Segretario del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Europee e Americane (LLEA) della ex-Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Roma Tor Vergata, occupandosi della verbalizzazione delle sedute nonché del tutorato e della redazione dei piani di studio del Corso.

- Dal 2013-14 al 2017-18 è stato Delegato alla mobilità internazionale Erasmus per i paesi di lingua spagnola e portoghese presso il Dipartimento di Storia, Patrimonio culturale, Formazione e Società dell’Università di Roma Tor Vergata.

- Nell’a.a. 2014-15 ha fatto parte della Commissione di accesso al Corso di Laurea Triennale in Lingue e Letterature Moderne (LLEM) della ex-Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Roma Tor Vergata.

- Negli a.a. 2014-15 e 2015-16 è stato Coordinatore del TFA (Tirocinio Formativo Attivo) per le Lingue straniere (inglese, spagnolo e russo) dell’Università di Roma Tor Vergata.

- Dal 2015-16 fa parte della Commissione di accesso al Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Europee e Americane (LLEA) del Dipartimento di Storia, Patrimonio culturale, Formazione e Società dell’Università di Roma Tor Vergata

- Dal 2017-2018 è Coordinatore del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Europee e Americane (LLEA) del Dipartimento di Storia, Patrimonio culturale, Formazione e Società dell’Università di Roma Tor Vergata.

- Dal maggio 2018 al 2021 è stato Revisore dei Conti dell’AISPI (Associazione Ispanisti Italiani).

- È stato valutatore nazionale nella VQR 2008-2011 e 2011-14.

- Nel settembre 2017 è stato Membro di commissione per la lingua spagnola del “Concorso per il reclutamento di n. 1 Collaboratore ed Esperto Linguistico (CEL) di madrelingua spagnola presso il Centro Linguistico di Ateneo (CLA) dell’Università di Roma Tor Vergata (Decreto Direttoriale n. 1314 del 13/06/2017 Rif.1309).

- Tra i mesi di aprile e maggio 2018 è stato Presidente di commissione per la lingua spagnola del “Concorso pubblico per titoli ed esami, per la copertura di n. 4 posti a tempo indeterminato di collaboratore ed esperto linguistico di lingua madre (CEL) – Università di Macerata (DDG. n. 193 del 22 dicembre 2017).

- Tra i mesi di giugno e settembre 2018 è stato Membro della commissione giudicatrice della procedura valutativa di chiamata per 1 posto di professore di II fascia per il Settore Concorsuale 10/I1 – Settore scientifico disciplinare L-LIN/07 presso il Dipartimento di Scienze Documentarie Linguistico Filologiche e Geografiche –Facoltà di Lettere e Filosofia della “Sapienza” Università di Roma (D.R. n. 1459/2018 del 05.06.2018 – Codice Concorso: 2018PAR015).

- Esegue regolarmente peer review per diverse riviste scientifiche italiane e per volumi di interesse accademico in Italia e all’estero

 

 

 

 


Produzione scientifica

2108/388803 - 2024 - Tradurre (e ritradurre) poesia. Una breve nota.
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Thought is free. Scritti in onore di Daniela Guardamagna - (9791256001002)

2108/388788 - 2024 - Nicanor Parra, anti-poesia e anti-utopia
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: BETWEEN (Cagliari : Università degli studi di Cagliari-Dipartimento di Filologie e Letterature Moderne) pp. 481-502 - issn: 2039-6597 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/390203 - 2024 - Ciencia, tecnología, antipoesía. El lenguaje científico en la obra de Nicanor Parra (y su traducción)
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: La traducción y la interpretación desde y hacia el Mediterráneo - (9788413697338)

2108/389012 - 2024 - Pedro Salinas, Poesie, a cura di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/327283 - 2023 - Le Corrispondenze
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/354863 - 2023 - Lenguaje y poética de la migración chilena en Italia. Una nota sobre la poesía de Antonio Arévalo
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA (Padova: Padova University Press) pp. 389-407 - issn: 2280-4390 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/309995 - 2022 - IL DESTINO DI UN RI-TRADUTTORE DI POESIA CRONACA DEL “MIO” MACHADO
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY (-Warszawa : Polska Akademia Nauk. Komitet Neofilologiczny -Warszawa : Państwowe Wydawnictwo Naukowe -Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN -Warszawa : "Elipsa") pp. 185-197 - issn: 0023-5911 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/290677 - 2022 - Antonio Machado, Poesie
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/290679 - 2021 - Il sole dell'Andalusia
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/290630 - 2021 - FINLANDIA
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/264811 - 2021 - Decostruzione e ricostruzione di uno spazio sonoro. Giuseppe Sansone traduce Garcilaso de la Vega
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Il terzo spazio. La traduzione nelle parole di chi scrive - (978-3-0343-3942-1)

2108/264809 - 2020 - Goytisolo traduciendo a Cesare Pavese. Anhelos y objetivos de un poeta-traductor
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: TICONTRE (Trento:Università degli Studi di Trento Dipartimento di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Trento) pp. - - issn: 2284-4473 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/290612 - 2020 - Sillabe di fuoco
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/290616 - 2020 - VIVERE A ORECCHIO
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/264342 - 2019 - Pietre alla confluenza di vita e saperi : Fossili e Lapidario di Clara Janés in edizione italiana, in «Diacritica», V, 28, 2019, pp. 149-155.
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: DIACRITICA (Roma : Maria Panetta) pp. - - issn: 2421-115X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/221831 - 2019 - L'ultimo spegne la luce
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/264338 - 2018 - Tornerò dov'ero
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/263945 - 2018 - La solitudine di un corpo abituato alla ferita
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/221813 - 2018 - Hombres de letras y hombres de imprenta : unas notas sobre traducción e ideología en el siglo 16.
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: CUADERNOS AISPI (Roma: Associazione Ispanisti Italiani (AISPI)) pp. 69-86 - issn: 2283-981X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/221829 - 2018 - Il falso tetto
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/221811 - 2017 - Stelle distanti. Una nota sulle traduzioni italiane di Pío Baroja
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Sguardi sul ‘900: intorno a Pío Baroja. - (978-884675141-6)

2108/263937 - 2017 - Naufragos y Novisimos : ultima poesia cilena
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/221817 - 2017 - El elogio en verso en las antologías poéticas hispano-italianas del siglo 17. Las Poesías diversas para las honras fúnebres de Margarita de Austria (1612)
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Sátira y encomiástica en las artes y letras del siglo XVII español - (978-84-9895-190-5)

2108/221809 - 2017 - Le terre di nessuno. Poesie
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/221815 - 2017 - Passione e paesaggio (Poesie 1974-2016)
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/221823 - 2016 - Gli inglesi del Sudamerica
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/221827 - 2016 - Quarant’anni di poesia e democrazia. La poesia spagnola tradotta in Italia (1975-2015)
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: TESTO A FRONTE (Attuale: -Milan Italy: Marcos Y Marcos Precedente: Milano: Crocetti editore) pp. 57-78 - issn: 1128-238X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/221819 - 2016 - Traduzione poetica e poetica della traduzione : Giovan Battista Conti e la riscrittura neoclassica di Garcilaso
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Traduzione e autotraduzione : un percorso attraverso i generi letterari - (9788846737908)

2108/249926 - 2016 - Ombre dal tempo e dall’esilio. Passione e politica nella poesia di Antonio Arévalo
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: DIACRITICA (Roma : Maria Panetta) pp. 167-187 - issn: 2421-115X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/221821 - 2016 - Poesie in forma di “bomba”. Cronaca, limiti e risorse della traduzione di poesia cilena contemporanea
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: DIACRITICA (Roma : Maria Panetta) pp. 120-136 - issn: 2421-115X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/221825 - 2016 - La Celestina come grammatica : la funzione della narrativa nella diffusione dello spagnolo nell’Italia cinquecentesca
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Le forme del narrare : nel tempo e tra i generi, vol. 1 : Lingua - (9788884437020)

2108/249959 - 2015 - In dialogo con Jacobo Cortines, un petrarchista del XXI secolo
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: DIACRITICA (Roma : Maria Panetta) pp. 109-124 - issn: 2421-115X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/249955 - 2015 - Tra impegno sociale e ricerca letteraria. Breve viaggio nella poesia di Erika Martinez
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: DIACRITICA (Roma : Maria Panetta) pp. 133-151 - issn: 2421-115X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/249936 - 2015 - Las palabras del poder. La lengua española en Italia en el XVI
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Le Choix du vulgaire. Espagne, France, Italie (XIIIe-XVIe siècle) - (978-2-8124-3435-8)

2108/221807 - 2015 - Rafael Alberti a Viterbo. Tra pittura, poesia e traduzione, in Rafael Alberti a Roma. Un poeta tra pittori, coordinamento, cura e introduzione di Loretta Frattale, Roma, Editori Riuniti University Press, 2015, pp. 107-125
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Rafael Alberti a Roma. Un poeta tra pittori - (9788864732527)

2108/221805 - 2015 - La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/99340 - 2014 - Libri, manoscritti, scartafacci e altre rarità
Frattale, Loretta; Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/107560 - 2014 - 58.Pictura et poësis. Pellegrino Tibaldi traduttore di Garcilaso de la Vega
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Libri, manoscritti, scartafacci e altre rarità. Omaggio a José Luis Gotor - ()

2108/107559 - 2014 - “Equivalenza linguistica” o “equivalenza ideologica”? Note sulla traduzione della poesía social nell’Italia degli anni ’60 (il caso Goytisolo)
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Frontiere: soglie e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità - ()

2108/88829 - 2013 - Boscán ante Petrarca. El proyecto de un cancionero imposible
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: STUDIA AUREA (Girona : Studia Aurea) pp. 83-108 - issn: 1988-1088 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/77830 - 2012 - La traduzione delle sigle e degli acronimi dallo spagnolo all’italiano. Un problema di interpretazione linguistica e culturale
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Scritture Brevi di oggi - (9788867190171)

2108/77827 - 2012 - Fisica e metafisica dei sensi. Note sulla lingua e la traduzione di Olvido Garcia Valdés
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Poesie - (978-88-96807-68-2)

2108/88830 - 2012 - La traduzione delle sigle e degli acronimi dallo spagnolo all’italiano. Un problema di interpretazione linguistica e culturale
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Scritture Brevi di oggi - (9788867190171)

2108/77828 - 2012 - Problemas de la traducción español-italiano. Ritmo, sintaxis y semántica en la versión poética
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. VIII, Lengua - (9788878062030)

2108/77716 - 2012 - Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, Moderna y Contemporanea, V vol.
Frattale, Loretta; Silvestri, Laura; Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/13278 - 2012 - Omaggio alla Catalogna : La «Scuola di Barcellona» e la poesia civile nella Spagna di Franco, nota critica e traduzione di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: TESTO A FRONTE (Attuale: -Milan Italy: Marcos Y Marcos Precedente: Milano: Crocetti editore) pp. - - issn: 1128-238X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/77822 - 2012 - Olvido Garcia Valdés, Poesie
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/77825 - 2012 - Il potere della parola: Il castigliano nel Cinquecento tra Italia e Spagna: (grammatica, ideologia, traduzione)
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/82460 - 2011 - Parete
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/82459 - 2011 - Tradurre lo spagnolo
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/82469 - 2011 - Carmen Leonor Ferro, Luz aparente / Luce apparente, selezione e traduzione di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 01b - Traduzione su rivista
rivista: L'ULISSE (-Faloppio (CO) : Michelangelo Camelliti Editore) pp. 192-196 - issn: 1973-2740 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/82467 - 2011 - La lexicografía ítalo-española del siglo 16.
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Ideolex. Lexicografía e Ideología - (978-88-7699-219-3)

2108/13285 - 2011 - La lexicografía ítalo-española del siglo 16.
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Ideolex. Lexicografía e Ideología - (978-88-7699-219-3)

2108/82468 - 2011 - Le pareti della poesia e della lingua. Note alla traduzione di Alfredo Herrera in Italia
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Parete - (978-88-96807-42-2)

2108/82470 - 2011 - Omaggio alla Catalogna. La «Scuola di Barcellona» e la poesia civile nella Spagna di Franco, nota critica e traduzione di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: TESTO A FRONTE (Attuale: -Milan Italy: Marcos Y Marcos Precedente: Milano: Crocetti editore) pp. 29-69 - issn: 1128-238X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/13286 - 2010 - Garcilaso vs Petrarca: Heterodoxia linguística, ética y hermenéutica ante el Cancionero
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: CALÍOPE (-Rio de Janeiro, RJ : 7 Letras. -Departamento de Letras Clasicas Faculdade de Letras:Rio de Janeiro Brazil) pp. 3-24 - issn: 1676-3521 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/17295 - 2010 - Canto che amavi: poesie scelte
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/60628 - 2010 - Riverbero / Luis Alberto Crespo
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/60630 - 2010 - Hacia la cuna del mundo / Guido Gozzano
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/13287 - 2010 - Riverbero. Traduzione di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/13289 - 2010 - Hacia la cuna del mundo / edición y traducción de Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/13288 - 2009 - La Spagna democratica tra storia, poesia e traduzione ovvero Breve discorso sullo stato presente della lirica spagnola tradotta in Italia (1978-2007)
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Poesia 2007-2008. Annuario - (978-88-6165-035-0)

2108/13408 - 2008 - La moglie imperfetta e altri racconti
Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/13370 - 2008 - Lessico e ideologia della prigione nella Vida es sueño di Calderón de la Barca e nelle traduzioni italiane
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Voci da dentro : Itinerari della reclusione nella letteratura - ()

2108/13521 - 2007 - Eterno adolescente
Lefevre, Matteo - 05 - Curatele

2108/60627 - 2007 - Eterno adolescente / Carmelo Vera Saura
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/13409 - 2007 - Il petrarchismo e i letterati iberici : i libri di rime nelle cancellerie e nei palazzi del potere spagnolo in Italia
Lefevre, Matteo - 02 - Intervento a convegno
congresso: Petrarchismo : un modello di poesia per l'Europa (Bologna)
libro: Petrarchismo: un modello di poesia per l’Europa - (978-88-7870-181-6)

2108/13372 - 2006 - Poesia civile. Traduzione e saggio introduttivo di Matteo Lefèvre
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/60567 - 2006 - Poesia civile / José Agustin Goytisolo
Lefevre, Matteo - 04b - Traduzione di libro

2108/13849 - 2006 - Da Venezia a Granada : alcune considerazioni su Boscán, Navagero e il petrarchismo di Bembo
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: BN (Roma: Edizioni del Centro sperimentale di cinematografia in collaborazione con Edizioni Sabinae, 2017- Venezia : Marsilio Roma : Carocci Editore, 2003 Roma : ERI-Edizioni RAI) pp. 119-130 - issn: 0394-008X - wos: (0) - scopus: (0)

2108/13856 - 2006 - Per una storia della traduzione castigliano-italiano nel Cinquecento : il catalogo di libri spagnoli nella Libraria di Anton Francesco Doni
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: LA PANARIE (- Udine: LNB La Nuova Base -Udine : Tip. Sociale, 1924- .) pp. 6-23 - issn: 1594-8293 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/13290 - 2006 - Una poesia per l’Impero : Lingua, editoria e pratica del petrarchismo tra Spagna e Italia nell’epoca di Carlo V
Lefevre, Matteo - 04 - Monografia

2108/13858 - 2006 - I glossarietti spagnolo-italiano di Alonso de Ulloa nella Celestina e nel Furioso in castigliano (Venezia, 1553) 87-107
Lefevre, Matteo - 01 - Articolo su rivista
rivista: ALFINGE (Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad.) pp. 87-108 - issn: 0213-1854 - wos: (0) - scopus: (0)

2108/13854 - 2006 - Un cortigiano di Spagna : Boscán-personaggio in Garcilaso de la Vega : Analisi linguistica e problemi culturali
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Autor-actor : scrittori-personaggi nella letteratura - ()

2108/13851 - 2006 - Cronaca di una traduzione annunciata : L’editoria spagnola di fronte alla poesia italiana negli ultimi trent’anni
Lefevre, Matteo - 03 - Contributo in libro
libro: Annuario di poesia 2006 - (8876151265)

Università degli Studi di Roma "Tor Vergata" - Via Cracovia, 50, 00133 Roma RM